Skip to main content

Posts

Showing posts from February, 2017

Flyback chronograph.

You can use the reset function without the need to first stop the chronograph in a flyback chronograph of the watch. In regular chronographs you need to stop, reset, and restart the chronograph. The flyback function is also known as "Retour-en-vol", "Taylor system", "Permanent zero setting". フライバック・クロノグラフは、クロノグラフを停止することなくリセットできる機能である。 通常のクロノグラフでは、クロノグラフを停止、リセット、再スタートの順に操作する。 フライバック機能は、また、「Retour-en-vol」、「テイラーシステム」、「永久ゼロ設定」としても知られている。

Power reserve indicator.

"Power Reserve Indicator" shows the amount of remaining stored energy in the mechanical watch.  It originally called "Réserve de Marche" in French. 「パワーリザーブインジケータ」は、機械式時計に蓄えられたエネルギーの残量を示す。もともとフランス語で「Réservede Marche」と言う。

Tachymeter.

"Tachymeter" is a slide rule to be equipped on an analog stopwatch. Numerals and graduations are written on the bezel of the watch and it can be used to calculate the speed based on the traveling time or measure the distance based on the speed. And you can read that number directly from the position of the hand. 「タキメーター」はアナログストップウオッチに搭載される計算尺である。ベゼルなどに数字や目盛りが記されていて、移動時間に基づいて速度を計算したり、速度に基づいて距離を測定したりするのに使用し、針の位置から直読が可能となっている。

Split second chronograph.

A chronograph that has another chronograph hand coaxially with a normal one and can measure the middle of the time is called a split second chronograph. It is called "Ratrappante" in French, and "Wari-Ken" in Japanese. クロノグラフのなかでも、通常の秒計測用クロノグラフ針と同軸に、ストップウオッチ用の針をもう1本持ち、中間タイムの計測ができるものをスプリットセコンド・クロノグラフと言う。フランス語では「ラトラパンテ」、日本では「割剣(わりけん)」と呼ぶ。

World time.

"World time" is a function of displaying the time of the area around the world with a simple switching in addition to the time display of the area usually used. It is possible to know the time of each area without adjusting the time. It is also a watch that has both practicality and international. 「ワールドタイム」とは、通常使用する地域の時刻表示のほかに、簡単な切り替えで世界各地の地域の時刻表示をする機能である。時刻合わせすることなく、各地域の時間を知ることができる。実用性や国際性を合わせ持つ時計である。

Chronograph.

"Chronograph" is a combination of Greek word for time, "chronos" and for writing, "graph". It is the mechanism that activates the stopwatch. 「クロノグラフ」とは、ギリシャ語で「時間」を意味する「クロノス」と、「 書き込み 」を意味する「グラフ」とを組み合わせたもの。ストップウオッチを作動させる機構のことである。

Rétrograde.

It is called "retrograde" in English. It means "reverse" in French. It is not a rotational motion like normal hands of the watch. The hands of the watch begin to move from the start point, and it returns to the start point again when it reaches the end point. This mechanism is often used for calendar, second hand. 英語ではレトログレード。フランス語で逆行を意味する。時計の針が、回転運動ではなく、始点から動き始め、終点に達すると再び始点に戻る反復運動をする。カレンダー、秒針などに使われることが多い。

Moon phase.

"Moon phase" is a function to display moon's age or lunar phase on the dial. The moon's age is the elapsed time since the moment of the last new moon in terms of days. The lunar phase refers to the appearance that the visible part of the moon changes due to revolution of the moon around the earth. The moon's age and the lunar phases are linked, but they don't always match. But the lunar phase and the moon's age are often confused in general. 「ムーンフェイズ」は月齢および月相を文字盤に表示させる機能である。 月齢とは、直前の新月の瞬間からの経過時間を日を単位として表したものである。月相とは、月の公転によって、月の目に見える部分が変化する様子のことである。月齢と月相は連動するが、必ず一致するわけではない。しかし世間一般では月相と月齢はしばしば混同されている。

Alarm.

"Alarm" is a alarm and a timer function that informs the set time by sound or vibration. Its function on a mechanical watch has a very complicated mechanism unlike a digital quartz watch. 「アラーム」は設定された時間を音や振動で知らせる、めざましやタイマー機能である。デジタルクオーツと違い、機械式時計では、とても複雑な仕組みである。

Repeater.

"Repeater" is a mechanism that can know the current time with the sound of a bell by manually operating a button or a lever. There are many types of repeaters, such as a quarter / repeater notifying in units of 15 minutes, a Five Minutes / Repeater informing in units of 5 minutes, a Minutes / Repeater informing in 1 minute units. They made it possible to measure time even in the dark and were also used by visually impaired people. 「リピーター」は、ボタンまたはレバーを手動で操作し、鐘の音で現在時刻を知ることができる機構のことである。15分単位で知らせるクオーター・リピーター、5分単位で知らせるファイブミニッツ・リピーター、1分単位で知らせるミニッツ・リピーターなど、多くのタイプのリピーターがある。それらは、暗闇でも時間を測定することを可能にし、視覚障害者によっても使用された。

Perpetual calendar.

"Perpetual calendar" is a calendar mechanism that correctly displays the date on the watch even in months of various lengths such as large month, small month, leap month and so on. Unlike quartz watch, mechanical watch has a very complicated mechanism. 「パーペチュアルカレンダー(永久カレンダー)」は、大の月・小の月・閏月などのさまざまな長さの月にも、時計の日付を正しく表示するカレンダー機構である。 クオーツと違い、機械式時計では、とても複雑な仕組みである。

Tourbillon.

"Tourbillon" means "vortex" in French. It is a mechanism that averages watch errors caused by the influence of gravity received from posture difference. Thereby creating high precision. It was invented by Abraham-Louis Breguet. Currently, it has become possible to mass-produce due to the development of production technology. It can be purchased cheaper than before. 「トゥールビヨン」はフランス語で「渦」を意味する。姿勢差から受ける重力の影響によって生じる時計の誤差を、平均化するメカニズムである。それによって、 高精度を生み出す。 アブラアム=ルイ・ブレゲの発明による。 現在では、生産技術の発展により量産できるようになり、以前に比べると安価に購入可能である。

Mechanisms and functions of mechanical watches.

Watches exist to know the time and measure the time. But there are watches with various mechanisms and functions besides its minimum function. Let's see representative ones. 時計は、時刻を知り、時間を計るためにある。しかし、その最低限の機能以外にも、さまざまな機構や機能を持つ時計がある。その代表的なものを見ていく。

Classification of the watch by the power source and the mechanism.

When watches are classified by the power source or the mechanism, it can be broadly classified into mechanical and quartz. In addition, mechanical watches can be classified into hand winding and automatic winding, and quartz watches can be classified as primary battery type and secondary battery type. And quartz watches can be divided into analog, digital and composite. 腕時計を動力源や機構によって分類すると、機械式時計と水晶式時計に大別できる。 さらに、機械式時計は、手巻・自動巻に、クオーツ時計は一次電池式・二次電池式に分類できる。 なお、クオーツは、アナログ・デジタル・アナデジ(複合)に分けることができる。

Battery exchange.

A watch that is moving by batteries stops when the battery's life expires. Then you need to replace the battery. Replacing the watch battery seems easy. But do not forget that the watch is a precision machine. You can short the current and damage the packing. It is safer to leave it to a professional watch repair. Also if battery replacement is delayed, the battery may leak. 電池によって動いている時計は、電池の寿命が切れると止まってしまう。そうすると、電池交換をする必要がある。 電池交換は簡単そうに見える。しかし、精密機械であることを忘れてはならない。電流をショートさせたり、パッキンを破損させてしまったりしかねない。プロにまかせたほうが安全である。 また、電池交換が遅れると、液漏れすることがある。

Allergic reaction.

Using a watch may cause rash or allergies. The main cause are "Allergy to metal or leather" and "Sweat and dirt attached to the watch body and band". First of all it is important to keep the band clean. 時計の使用により、かぶれやアレルギーが生じることがある。「金属・皮革に対するアレルギー」および「時計本体やバンドに付着した汗や汚れ」がおもな原因である。まずはバンドを清潔に保つことが大切である。

Water resistant.

Even waterproof watches should not be excessively exposed to the threat of water. If you operate the watch crown or button with moisture adhering, water enters inside the watch. If you take a bath while wearing a watch, ingredients such as steam, soap, hot springs will discolor and corrode the metal, and the packing will be deteriorated. If you wash your hands directly from the faucet, watering the watch causes waterproof failure because tap water has high water pressure. The watch is sometimes cloudy due to the temperature difference between the outside air and the inside of the watch. It will not be a problem if it is temporary. 防水時計であっても、過度に水の脅威に晒すことはさけなければならない。 水分が付着したまま、リューズやボタンを操作する。(時計内部に水が入る。)時計を着用したまま入浴する。(蒸気・石鹸・温泉の成分などが金属を変色・腐食させたり、パッキンの劣化を早める。)手を洗う際に直接蛇口から水をかける。(水道水は水圧が高いため、防水不良を引き起こす。) 外気と時計内部の温度差によりくもりが生じることがあるが、一時的なものであれば問題ない。

Accuracy of the watch.

In general, quartz watches are more accurate than mechanical watches. However delay or advance of the watch may occur under the influence of the external environment and usage situation because the machine of the watch is minute. This accuracy of the watch is expressed by daily rate, monthly rate, and annual rate. External environment is temperature, magnetism, shock and etc. Usage situation is attitude, mobile time, wound amount of mainspring and etc. 一般的には、機械式時計よりもクオーツ時計のほうが精度が高い。しかし、時計の機械は微細であるがために、外部環境や使用状況の影響を受け、時計の遅れや進みが生じる。この時計の精度は、日差・月差・年差であらわす。外部環境とは温度・磁気・衝撃など、使用状況とは姿勢・携帯時間・ぜんまいの巻き上げ量などである。

Date display mechanism.

For the watch that do not have the perpetual calendar function, it is necessary to adjust the date for the small month. But there is the idle adjusting gear inside the watch. Therefore, if you adjust the time of the watch in the time zone from 20:00 to 4: 00, it will cause failure. Therefore, you should avoid adjusting the time of the watch in the time zone from 20:00 to 4:00. Otherwise, it causes a problem such as a display deviation or a breakdown. パーペチュアル対応でない時計は、小の月には日付調整をする必要がある。しかし、歯車の遊びの関係上、20:00~4:00の時間帯の調整は避けること。そうしないと、表示のズレが生じたり、故障したりと、トラブルの原因となる。

Watch storage location.

Even when you removing the watch, you keep it in a place not affected by magnetism. When you placed the watch on a TV, a refrigerator, other audio, etc., it gets magnetized. If you keep the watch more than 10cm from the magnetic product, it will be almost unaffected. You also need attention to moisture and camphor, when you put away in a case. 時計を外して保管するときも、磁気の影響を受けない場所に保管するようにする。テレビや、冷蔵庫、そのほか、オーディオなどの上に置くと、磁気を帯びてしまう。磁気製品より10cm以上離しておけば、ほとんど影響を受けなくなる。 また、ケースなどにしまう場合には、湿気や樟脳などに注意が必要である。

Disorder of the watch which is not a malfunction.

The movement of the watch may be magnetized by the influence of the one that generates magnetism. Then the accuracy of the watch may deviate. Magnetic is everywhere. Those that generate magnetism include mobile phones, smart phones, magnetic necklaces, AC adapters, and the like. Basically, by moving away from the influence of magnetism, the watch will operate normally. However, if the watch is influenced by a strong magnetic field, the magnetism can not easily escape from the watch. You should attention because you have to repair. 磁気を発生するものの影響を受けて、機械が磁気を帯びることがある。そうすると、時計の精度に狂いが生じることがある。磁気は身近に存在している。磁気を発生するものには、携帯電話やスマートフォンや磁気ネックレスやACアダプターなどがある。 基本的には、磁気の影響から遠ざけることによって、正常に動くようになるが、強い磁気の影響を受けると、簡単に磁気が抜けずに修理が必要となることもあるので、注意が必要である。

Maintenance, repair, and overhaul.

The watch is a precision machine. Therefore, in addition to daily self-care, regular overhaul is indispensable to use the watch for a long time. It means that disassemble to the parts unit, clean and reassemble it, and return to the performance state at the time of brand new. The main objective is cleaning work and replacement and adjustment of deteriorated parts which can not be done by ordinary inspection work. Generally it is said to be essential once in 3 to 5 years. 時計は精密機械である。そのため、時計を長く使うためには、日々のセルフケアに加えて、定期的なオーバーホールが不可欠である。部品単位まで分解して清掃・再組み立てを行い、新品時の性能状態に戻す。 通常の点検作業では出来ない 清掃 作業や劣化部品の交換、調整を主目的としている。 一般的には3~5年に一度は必須だと言われている。

Aftercare of strap.

Leather bands are delicate compared to metal bands. It is easily scratched and dirty, sweat is easy to stain. When it got sweaty, it got soiled and smelly. First of all, you are to wipe it frequently. But leather bands are consumables to the last. It is necessary to exchange regularly. In season of sweat, countermeasures such as replacing them with metal bands are also effective. 皮革のバンドはメタルバンドと比べてデリケートである。キズや汚れが付きやすく、汗が染みてしまう。一度、汗が染み込んでしまうと、汚れやにおいは取れない。 まずはこまめに拭き取ること。しかしながら、皮革のバンドはあくまで消耗品である。定期的な交換は必要である。汗をかく時期には、メタルバンドに付け替えるなどの対策も有効である。

Bracelet of the watch.

Regarding the metal band of the watch, basically it is important to wipe off the dirt with a soft cloth after wearing. If the metal band made of stainless steel is heavily contaminated, you soak only the band in lukewarm water, scrape the dirt with a toothbrush and wash it. Leaving the dirt causes corrosion. 時計のメタルバンドについても、基本的には、着用後に柔らかい布で汚れを拭き取ることが重要である。 ステンレス製のメタルバンドの汚れが激しい場合は、バンドのみをぬるま湯に浸し、歯ブラシで汚れをかき出し、洗浄する。汚れを放置すると、腐食の原因となる。

Maintenance of the watch case.

The crown and push button etc. which are the exterior parts of the case of the watch are important parts which are directly connected with the movement inside the case. Failure to care for them makes immediate damage. Therefore, it is necessary to carefully care.  First of all, you will wipe it up with a soft cloth after wearing the watch. Even if the case of the watch is very dirty, you should avoid washing with water or detergent as much as possible. You should not soak the watch in water more than necessary because it will put a burden on the watch even that are highly waterproof. 時計のケースの外装部分であるリューズやプッシュボタンなどは、ケース内のムーブメントと直結する重要なパーツである。手入れを怠ると、すぐにダメージが出てしまう。そのため、こまめな手入れが必要である。 まずは、着用後に、柔らかい布で拭き上げるようにする。 汚れがひどい場合に、水や洗剤を用いることはできるだけ避ける。防水時計であっても、必要以上に水に浸すことは、時計に負担をかけることになるためである。

After wearing the watch.

After wearing a watch, dirt will adhere to the watch. Especially since the back cover closely adheres to the wrist, perspiration and sebum adhere. After daily wear, you should wipe with a soft cloth. This is quite important. 時計を着用すると、どうしても汚れが付着する。特に裏蓋は手首に密着するため、汗や皮脂などが付着する。日々の着用後には、柔らかい布で拭き取るようにする。これはかなり重要なことである。